Thành ngữ : 一言为定
Các bạn hãy cùng Hoàng Dương tìm hiểu về thành ngữ "一言为定 " nhé!!!
成语 :一言为定
Thành ngữ 一言为定 (yī yán wéi dìng) trong tiếng Trung có nghĩa đen là "một lời nói ra là định rồi". Nghĩa bóng của thành ngữ này là một lời nói ra thì sẽ được thực hiện, quyết định đã đưa ra thì sẽ không thay đổi, thể hiện sự quyết tâm và cam kết chắc chắn. Nó giống như việc hứa hẹn rằng điều gì đó sẽ được thực hiện đúng như đã nói.
Ý Nghĩa
Thành ngữ này thường được dùng để nhấn mạnh sự chắc chắn và cam kết trong lời nói, thường là trong các tình huống đàm phán, thỏa thuận hoặc hứa hẹn. Khi ai đó nói "一言为定", họ đang khẳng định rằng điều đã nói sẽ được thực hiện một cách chắc chắn và không thay đổi.
Ví Dụ Minh Họa
这次的合作就这么定了,一言为定。
(Zhè cì de hézuò jiù zhème dìng le, yī yán wéi dìng.)
Hợp tác lần này cứ thế nhé, quyết định rồi.
Nguồn gốc của thành ngữ:
Thương Dương là một chính trị gia thời Chiến Quốc. Vì để xây dựng sự uy tín của pháp lệnh mới, ông bèn sai người đặt một cây gậy gỗ ở cổng phía Nam của kinh đô nước Tần và công bố rằng: Người nào có thể mang khúc gỗ này đến cổng phía Bắc, người đó có thể được thưởng vàng. Có người thử đi chuyển khúc gỗ, kết quả là thực sự đã được thưởng vàng. Lúc này mọi người mới tin rằng Thương Dương nói lời giữ lời.