Thành ngữ : 守株待兔- Ôm cây đợi thỏ
Thành ngữ 守株待兔
Thành ngữ 守株待兔 (shǒu zhū dài tù) trong tiếng Trung có nghĩa đen là "ngồi giữ gốc cây đợi thỏ". Thành ngữ này xuất phát từ một câu chuyện ngụ ngôn trong sách "Hàn Phi Tử", mô tả về một người nông dân ngốc nghếch ngồi chờ thỏ đâm vào gốc cây để bắt thay vì làm việc chăm chỉ. Ý nghĩa bóng của thành ngữ này là chỉ những người chờ đợi may mắn hoặc cơ hội đến với mình mà không chịu nỗ lực hoặc làm việc.
Ý Nghĩa
Thành ngữ 守株待兔 thường được dùng để phê phán những người lười biếng, thiếu chủ động, chỉ mong đợi vận may đến mà không muốn tự mình cố gắng hay làm việc để đạt được mục tiêu. Nó nhắc nhở chúng ta rằng sự nỗ lực và chủ động là cần thiết để đạt được thành công, thay vì chỉ ngồi chờ may mắn đến.
Thời Tống có một anh nông dân trồng được mấy mẫu ruộng, phía đầu mảnh ruộng có một cây to. Một hôm đang làm đồng đột nhiên có một con thỏ chạy như tên bắn đến ,đâm sầm vào cái cây to kia, gãy cổ ngay lập tức, chết thẳng cẳng. Anh ta chạy vội đến, đặt con thỏ lên, vui mừng nói :
– Thật chẳng tốn chút công sức nào lại được món hời lớn ,về nhà sẽ được bữa ăn ngon .
Anh ta xách con thỏ vừa đi về vừa đắc ý nghĩ :
– Số mình quá may mắn ! không chừng ngày mai cũng có thỏ chạy đến, mình không thế bỏ qua cơ hội như vậy được . Hôm sau, anh ta ra đồng không làm việc mà chỉ ngồi giữ cái cây to kia, đợi thỏ chạy đến. Kết quả, đợi cả ngày cũng chẳng có gì ,anh ta lại không can tâm, từ đó ngày ngày đều ngồi dưới gốc cây đợi thỏ chạy đến tông vào cây. Anh ta đợi mãi cho cho đến khi cỏ dại trong ruộng mọc cao hơn cả hoa màu mà ngay cả bóng thỏ cũng chẳng thấy đâu.
Ví Dụ Minh Họa
你不能总是守株待兔,要主动去寻找机会。
(Nǐ bùnéng zǒng shì shǒu zhū dài tù, yào zhǔdòng qù xúnzhǎo jīhuì.)
Bạn không thể luôn chờ đợi may mắn, phải chủ động tìm kiếm cơ hội.